5414
וְ·נָתַתִּי֩
je leur donnerai · Et
Vqq-1cs · Conj
לָ·הֶ֨ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3820
לֵ֜ב
un coeur
Nc-ms-a
3045
לָ·דַ֣עַת
me connaître · pour
Vqc · Prep
,
853
אֹתִ֗·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
3588
כִּ֚י
car
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
1961
וְ·הָיוּ־
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֔ם
peuple · un
Nc-ms-a · Prep
,
595
וְ·אָ֣נֹכִ֔י
moi · et
Prp-1cs · Conj
1961
אֶהְיֶ֥ה
je serai
Vqi-1cs
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
430
לֵ·אלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7725
יָשֻׁ֥בוּ
ils retourneront
Vqi-3mp
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבָּֽ·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
Et je leur donnerai un cœur pour me connaître, car moi je suis l’Éternel ; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu ; car ils retourneront à moi de tout leur cœur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée