7760
וְ·שַׂמְתִּ֨י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
5869
עֵינִ֤·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
2896
לְ·טוֹבָ֔ה
bien · [leur]
Adja-fs-a · Prep
,
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֖י·ם
– · je les ferai retourner · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
;
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
1129
וּ·בְנִיתִי·ם֙
– · je les bâtirai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
2040
אֶהֱרֹ֔ס
je les renverserai
Vqi-1cs
,
5193
וּ·נְטַעְתִּ֖י·ם
– · je les planterai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5428
אֶתּֽוֹשׁ
je les arracherai
Vqi-1cs
׃
.
et je mettrai mes yeux sur eux pour [leur] bien, et je les ferai retourner dans ce pays ; et je les bâtirai et je ne les renverserai pas, et je les planterai, et je ne les arracherai pas.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby