7760
וְ·שַׂמְתִּי֙
je ferai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֣יר
ville · [de]
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
8047
לְ·שַׁמָּ֖ה
un sujet d' étonnement · –
Nc-fs-a · Prep
8322
וְ·לִ·שְׁרֵקָ֑ה
sifflement · de · un sujet d' étonnement et
Nc-fs-a · Prep · Conj
:
/
3605
כֹּ֚ל
quiconque
Nc-ms-c
5674
עֹבֵ֣ר
passera
Vqr-ms-a
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · à côté d'
Sfxp-3fs · Prep
8074
יִשֹּׁ֥ם
s' étonnera
Vqi-3ms
8319
וְ·יִשְׁרֹ֖ק
sifflera · et
Vqi-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4347
מַכֹּתֶֽ·הָ
ses · plaies
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
׃
.
Et je ferai de cette ville un sujet d’étonnement et de sifflement : quiconque passera à côté d’elle s’étonnera et sifflera sur toutes ses plaies.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée