1129
וּ·בָנ֞וּ
ont bâti · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1116
בָּמ֣וֹת
les hauts lieux
Nc-fp-c
1168
הַ·בַּ֗עַל
Baal · de
Np · Prtd
,
8313
לִ·שְׂרֹ֧ף
brûler · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵי·הֶ֛ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
784
בָּ·אֵ֖שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
5930
עֹל֣וֹת
en holocauste
Nc-fp-a
1168
לַ·בָּ֑עַל
Baal · à
Np · Prepd
;
/
834
אֲשֶׁ֤ר
ce que
Prtr
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
6680
צִוִּ֨יתִי֙
je ai commandé
Vpp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֣א
n' point · et
Prtn · Conj
1696
דִבַּ֔רְתִּי
dont je ai parlé
Vpp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne point · et
Prtn · Conj
5927
עָלְתָ֖ה
qui m' est monté
Vqp-3fs
5921
עַל־
au
Prep
3820
לִבִּֽ·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
et ont bâti les hauts lieux de Baal, pour brûler au feu leurs fils en holocauste à Baal ; ce que je n’ai pas commandé, et dont je n’ai pas parlé, et qui ne m’est pas monté au cœur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby