Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 19. 4

4
3282
יַ֣עַן ׀

Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
parce qu'
Prtr
5800
עֲזָבֻ֗·נִי
– · ils m' ont abandonné
Sfxp-1cs · Vqp-3cp


,
5234
וַֽ·יְנַכְּר֞וּ
qu' ils m' ont aliéné · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
4725
הַ·מָּק֤וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
6999
וַ·יְקַטְּרוּ־
qu' ils y ont brûlé de l' encens · et
Vpw-3mp · Conj

ב·וֹ֙
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
430
לֵ·אלֹהִ֣ים
dieux · à
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
n'
Prtn
3045
יְדָע֛וּ·ם
– · ont connus
Sfxp-3mp · Vqp-3cp
1992
הֵ֥מָּה
ni eux
Prp-3mp


,
1
וַ·אֲבֽוֹתֵי·הֶ֖ם
leurs · pères · ni
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj


,
4428
וּ·מַלְכֵ֣י
les rois de · ni
Nc-mp-c · Conj
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
4390
וּ·מָֽלְא֛וּ
qu' ils ont rempli · et
Vqp-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
4725
הַ·מָּק֥וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
1818
דַּ֥ם
du sang des
Nc-ms-c
5355
נְקִיִּֽם
innocents
Adja-mp-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

parce 3282 , 834
qu'
ils
m' 5800
ont 5800
abandonné 5800
,
et
qu'
ils
m'5234
ont5234
aliéné5234
ce
lieu4725
,
et
qu'
ils
y
ont6999
brûlé6999
de
l'
encens6999
à
d'
autres312
dieux430
que834
n'3808
ont 3045
connus 3045
ni1992
eux1992
,
ni1
leurs
pères1
,
ni4428
les
rois4428
de
Juda3063
,
et
qu'
ils
ont4390
rempli4390
ce
lieu4725
du
sang1818
des
innocents5355
,

Traduction révisée

parce qu’ils m’ont abandonné, et qu’ils m’ont aliéné ce lieu, et qu’ils y ont brûlé de l’encens à d’autres dieux que n’ont connus ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda, et qu’ils ont rempli ce lieu du sang des innocents,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale