3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · mais
Prtn · Conj
8085
שָֽׁמְע֔וּ
ils écoutèrent
Vqp-3cp
,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
5186
הִטּ֖וּ
inclinèrent
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
241
אָזְנָ֑·ם
leur · oreille
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
;
/
7185
וַ·יַּקְשׁוּ֙
ils roidirent · mais
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6203
עָרְפָּ֔·ם
leur · cou
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
1115
לְ·בִלְתִּ֣י
ne pas · pour
Conj · Prep
8085
qere(שְׁמ֔וֹעַ)
écouter
Vqc
8085
ketiv[שומע]
–
Vqr-ms-a
1115
וּ·לְ·בִלְתִּ֖י
ne pas · pour · et
Prtn · Prep · Conj
3947
קַ֥חַת
recevoir
Vqc
4148
מוּסָֽר
l' instruction
Nc-ms-a
׃
.
mais ils n’écoutèrent pas, et n’inclinèrent pas leur oreille ; mais ils raidirent leur cou, pour ne pas écouter et pour ne pas recevoir l’instruction.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby