Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 17. 19

19
3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
m' a dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np


:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1980
הָלֹ֤ךְ
Va
Vqa


,
5975
וְ·עָֽמַדְתָּ֙
tiens - toi · et
Vqq-2ms · Conj
8179
בְּ·שַׁ֣עַר
la porte des · dans
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵֽי־
fils du
Nc-mp-c
5971
ketiv[עם]

Nc-ms-a


,
5971
qere(הָ·עָ֔ם)
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
laquelle
Prtr
935
יָבֹ֤אוּ
entrent
Vqi-3mp

ב·וֹ֙
elle · par
Sfxp-3ms · Prep
4428
מַלְכֵ֣י
les rois de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
834
וַ·אֲשֶׁ֖ר
laquelle · et
Prtr · Conj
3318
יֵ֣צְאוּ
ils sortent
Vqi-3mp

ב֑·וֹ
elle · par
Sfxp-3ms · Prep


,

/
3605
וּ·בְ·כֹ֖ל
toutes · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8179
שַׁעֲרֵ֥י
les portes de
Nc-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
m'559
a559
dit559
l'
Éternel3068
:
Va1980
,
et
tiens5975
-5975
toi5975
dans
la
porte8179
des
fils1121
du
peuple5971
,
par
laquelle834
entrent935
les
rois4428
de
Juda3063
et
par
laquelle834
ils
sortent3318
,
et
dans3605
toutes3605
les
portes8179
de
Jérusalem3389
;

Traduction révisée

Ainsi m’a dit l’Éternel : Va, et tiens-toi dans la porte des fils du peuple, par laquelle entrent les rois de Juda et par laquelle ils sortent, et dans toutes les portes de Jérusalem ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale