954
יֵבֹ֤שׁוּ
soient honteux
Vqj-3mp
7291
רֹדְפַ·י֙
– · ceux qui me persécutent
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c
,
408
וְ·אַל־
que ne pas · et
Prtn · Conj
954
אֵבֹ֣שָׁה
je sois honteux
Vqh-1cs
589
אָ֔נִי
moi
Prp-1cs
;
2865
יֵחַ֣תּוּ
qu' ils aient peur
VNj-3mp
,
1992
הֵ֔מָּה
eux
Prp-3mp
408
וְ·אַל־
que n' pas · et
Prtn · Conj
2865
אֵחַ֖תָּה
je aie peur
VNh-1cs
589
אָ֑נִי
moi
Prp-1cs
;
/
935
הָבִ֤יא
fais venir
Vhv-2ms
5921
עֲלֵי·הֶם֙
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
3117
י֣וֹם
le jour de
Nc-ms-c
7451
רָעָ֔ה
malheur
Nc-fs-a
,
4932
וּ·מִשְׁנֶ֥ה
d' une double · et
Nc-ms-a · Conj
7670
שִׁבָּר֖וֹן
ruine
Nc-ms-a
7665
שָׁבְרֵֽ·ם
– · ruine - les
Sfxp-3mp · Vqv-2ms
׃
.
Que ceux qui me persécutent soient honteux, et que moi, je ne sois pas honteux ; qu’ils aient peur, et que moi, je n’aie pas peur ; fais venir sur eux le jour de malheur, et ruine-les d’une double ruine.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby