4723
מִקְוֵ֤ה
Attente
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
d' Israël
Np
,
3068
יְהוָ֔ה
Éternel
Np
!
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5800
עֹזְבֶ֖י·ךָ
– · ceux qui t' abandonnent
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
954
יֵבֹ֑שׁוּ
seront honteux
Vqi-3mp
.
/
3249
ketiv[יסור·י]
– · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5493
qere(וְ·סוּרַ·י֙)
– · Ceux qui se retirent de moi · –
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c · Conj
776
בָּ·אָ֣רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
3789
יִכָּתֵ֔בוּ
seront écrits
VNi-3mp
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5800
עָזְב֛וּ
ils ont délaissé
Vqp-3cp
4726
מְק֥וֹר
la source des
Nc-ms-c
4325
מַֽיִם־
eaux
Nc-mp-a
2416
חַיִּ֖ים
vives
Adja-mp-a
,
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Attente d’Israël, Éternel ! tous ceux qui t’abandonnent seront honteux. Ceux qui se retirent de moi seront écrits sur la terre, car ils ont délaissé la source des eaux vives, l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée