Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 17. 11

11
7124
קֹרֵ֤א
la perdrix
Nc-ms-a
1716
דָגַר֙
couve
Vqp-3ms
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
3205
יָלָ֔ד
a pondu
Vqp-3ms


,
6213
עֹ֥שֶׂה
celui qui acquiert
Vqr-ms-a
6239
עֹ֖שֶׁר
des richesses
Nc-ms-a


,
3808
וְ·לֹ֣א
non · et
Prtn · Conj
4941
בְ·מִשְׁפָּ֑ט
droiture · avec
Nc-ms-a · Prep


,

/
2677
בַּ·חֲצִ֤י
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3117
ketiv[ימ·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3117
qere(יָמָי·ו֙)
ses · jours
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5800
יַעַזְבֶ֔·נּוּ
– · les laissera
Sfxp-3ms · Vqi-3ms


,
319
וּ·בְ·אַחֲרִית֖·וֹ
– · à sa fin · – · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj


,
1961
יִהְיֶ֥ה
il sera
Vqi-3ms
5036
נָבָֽל
un insensé
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Comme
la
perdrix7124
qui
couve1716
ce
qu'
elle
n'3808
a3205
pas3808
pondu3205
,
celui6213
qui
acquiert6213
des
richesses6239
,
et
non3808
avec4941
droiture4941
,
les
laissera 5800
au2677
milieu2677
de
ses
jours3117
,
et
,
à
sa
fin 319
,
il
sera1961
un
insensé5036
.
§

Traduction révisée

Comme la perdrix qui couve ce qu’elle n’a pas pondu, celui qui acquiert des richesses, et non avec droiture, les laissera au milieu de ses jours, et, à sa fin, il sera un insensé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale