Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 15. 5

5
3588
כִּ֠י
Car
Conj
4310
מִֽי־
qui
Prti
2550
יַחְמֹ֤ל
aurait compassion
Vqi-3ms
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · de
Sfxp-2fs · Prep


,
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np


,
4310
וּ·מִ֖י
qui · et
Prti · Conj
5110
יָנ֣וּד
te plaindrait
Vqi-3ms


?

לָ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep

/
4310
וּ·מִ֣י
qui · et
Prti · Conj
5493
יָס֔וּר
se détournerait
Vqi-3ms
7592
לִ·שְׁאֹ֥ל
s' enquérir · pour
Vqc · Prep
7965
לְ·שָׁלֹ֖ם
ta paix · de
Nc-ms-a · Prep

לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Car3588
qui4310
aurait2550
compassion2550
de
toi5921
,
Jérusalem3389
,
et
qui
te5110
plaindrait5110
?
et
qui
se5493
détournerait5493
pour
s'7592
enquérir7592
de
ta7965
paix7965
?

Traduction révisée

Car qui aurait compassion de toi, Jérusalem, et qui te plaindrait ? et qui se détournerait pour s’enquérir de ta paix ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale