5414
וּ·נְתַתִּ֣י·ם
– · je les livrerai · Et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
2113
ketiv[ל·זועה]
– · –
Nc-fs-a · Prep
2189
qere(לְ·זַֽעֲוָ֔ה)
être chassés çà et là · pour
Nc-fs-a · Prep
3605
לְ·כֹ֖ל
tous · par
Nc-ms-c · Prep
4467
מַמְלְכ֣וֹת
les royaumes de
Nc-fp-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
/
1558
בִּ֠·גְלַל
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
4519
מְנַשֶּׁ֤ה
Manassé
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
2396
יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙
Ézéchias
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
5921
עַ֥ל
pour
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il a fait
Vqp-3ms
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · dans
Np · Prep
׃
.
Et je les livrerai pour être chassés çà et là par tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, pour ce qu’il a fait dans Jérusalem.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée