Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 15. 2

2
1961
וְ·הָיָ֛ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj


,
559
יֹאמְר֥וּ
s' ils te disent
Vqi-3mp


:
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
575
אָ֣נָה

Adv
3318
נֵצֵ֑א
sortirons - nous
Vqi-1cp


?

/
559
וְ·אָמַרְתָּ֨
tu leur diras · –
Vqq-2ms · Conj


:
413
אֲלֵי·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
834
אֲשֶׁ֨ר
Ceux qui sont
Prtr
4194
לַ·מָּ֤וֶת
la mort · pour
Nc-ms-a · Prepd


,
4194
לַ·מָּ֨וֶת֙
la mort · à
Nc-ms-a · Prepd


;
834
וַ·אֲשֶׁ֤ר
ceux qui sont · et
Prtr · Conj
2719
לַ·חֶ֨רֶב֙
l' épée · pour
Nc-fs-a · Prepd


,
2719
לַ·חֶ֔רֶב
l' épée · à
Nc-fs-a · Prepd


;
834
וַ·אֲשֶׁ֤ר
ceux qui sont · et
Prtr · Conj
7458
לָֽ·רָעָב֙
la famine · pour
Nc-ms-a · Prepd


,
7458
לָֽ·רָעָ֔ב
la famine · à
Nc-ms-a · Prepd


;
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
ceux qui sont · et
Prtr · Conj
7628
לַ·שְּׁבִ֖י
la captivité · pour
Nc-bs-a · Prepd


,
7628
לַ·שֶּֽׁבִי
la captivité · à
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
que3588
,
s'559
ils
te559
disent559
:
575
sortirons3318
-3318
nous
?
tu
leur
diras 559
:
Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Ceux834
qui
sont834
pour
la
mort4194
,
à
la
mort4194
;
et
ceux834
qui
sont834
pour
l'
épée2719
,
à
l'
épée2719
;
et
ceux834
qui
sont834
pour
la
famine7458
,
à
la
famine7458
;
et
ceux834
qui
sont834
pour
la
captivité7628
,
à
la
captivité7628
.

Traduction révisée

Et il arrivera que, s’ils te disent : “Où sortirons-nous ?” tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel : Ceux qui sont [destinés] à la mort, vers la mort ; et ceux qui sont [destinés] à l’épée, vers l’épée ; et ceux qui sont [destinés] à la famine, vers la famine ; et ceux qui sont [destinés] à la captivité, vers la captivité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale