1961
וְ·הָיָ֛ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
,
559
יֹאמְר֥וּ
s' ils te disent
Vqi-3mp
:
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
575
אָ֣נָה
Où
Adv
3318
נֵצֵ֑א
sortirons - nous
Vqi-1cp
?
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֨
tu leur diras · –
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
834
אֲשֶׁ֨ר
Ceux qui sont
Prtr
4194
לַ·מָּ֤וֶת
la mort · pour
Nc-ms-a · Prepd
,
4194
לַ·מָּ֨וֶת֙
la mort · à
Nc-ms-a · Prepd
;
834
וַ·אֲשֶׁ֤ר
ceux qui sont · et
Prtr · Conj
2719
לַ·חֶ֨רֶב֙
l' épée · pour
Nc-fs-a · Prepd
,
2719
לַ·חֶ֔רֶב
l' épée · à
Nc-fs-a · Prepd
;
834
וַ·אֲשֶׁ֤ר
ceux qui sont · et
Prtr · Conj
7458
לָֽ·רָעָב֙
la famine · pour
Nc-ms-a · Prepd
,
7458
לָֽ·רָעָ֔ב
la famine · à
Nc-ms-a · Prepd
;
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
ceux qui sont · et
Prtr · Conj
7628
לַ·שְּׁבִ֖י
la captivité · pour
Nc-bs-a · Prepd
,
7628
לַ·שֶּֽׁבִי
la captivité · à
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
Et il arrivera que, s’ils te disent : “Où sortirons-nous ?” tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel : Ceux qui sont [destinés] à la mort, vers la mort ; et ceux qui sont [destinés] à l’épée, vers l’épée ; et ceux qui sont [destinés] à la famine, vers la famine ; et ceux qui sont [destinés] à la captivité, vers la captivité.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby