Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 15. 1

1
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
518
אִם־
Quand
Conj
5975
יַעֲמֹ֨ד
se tiendraient
Vqi-3ms
4872
מֹשֶׁ֤ה
Moïse
Np
8050
וּ·שְׁמוּאֵל֙
Samuel · et
Np · Conj
6440
לְ·פָנַ֔·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep


,
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
5315
נַפְשִׁ֖·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
413
אֶל־
[tournée]
Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


;
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
7971
שַׁלַּ֥ח
renvoie - les
Vpv-2ms
5921
מֵֽ·עַל־
devant · de
Prep · Prep


,
6440
פָּנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
3318
וְ·יֵצֵֽאוּ
qu' ils sortent · et
Vqi-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
me559
dit559
:
Quand518
Moïse4872
et
Samuel8050
se5975
tiendraient5975
devant 6440
moi
,
mon
âme5315
ne369
serait
pas369
[
tournée
]
vers413
ce
peuple5971
;
renvoie7971
-7971
les
de
devant5921
moi
,
et
qu'
ils
sortent3318
.

Traduction révisée

Et l’Éternel me dit : Même si Moïse et Samuel se tenaient devant moi, mon âme ne serait pas [tournée] vers ce peuple ; renvoie-les de devant moi, et qu’ils sortent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale