4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
1961
תִֽהְיֶה֙
serais - tu
Vqi-2ms
376
כְּ·אִ֣ישׁ
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
1724
נִדְהָ֔ם
stupéfait
VNr-ms-a
,
1368
כְּ·גִבּ֖וֹר
un homme fort · comme
Adja-ms-a · Prep
3808
לֹא־
ne
Prtn
3201
יוּכַ֣ל
qui peut
Vqi-3ms
3467
לְ·הוֹשִׁ֑יעַ
sauver · le
Vhc · Prep
?
/
859
וְ·אַתָּ֧ה
tu es · Toutefois
Prp-2ms · Conj
7130
בְ·קִרְבֵּ֣·נוּ
nous · milieu de · au
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep
,
3068
יְהוָ֗ה
ô Éternel
Np
,
8034
וְ·שִׁמְ·ךָ֛
ton · nom · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
5921
עָלֵ֥י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
7121
נִקְרָ֖א
sommes appelés
VNp-3ms
;
408
אַל־
ne pas
Prtn
3240
תַּנִּחֵֽ·נוּ
nous · délaisse
Sfxp-1cp · Vhj-2ms
׃
!
Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, comme un homme fort qui ne peut sauver ? Toutefois tu es au milieu de nous, ô Éternel, et nous sommes appelés de ton nom ; ne nous délaisse pas !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby