Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 14. 9

9
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
1961
תִֽהְיֶה֙
serais - tu
Vqi-2ms
376
כְּ·אִ֣ישׁ
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
1724
נִדְהָ֔ם
stupéfait
VNr-ms-a


,
1368
כְּ·גִבּ֖וֹר
un homme fort · comme
Adja-ms-a · Prep
3808
לֹא־
ne
Prtn
3201
יוּכַ֣ל
qui peut
Vqi-3ms
3467
לְ·הוֹשִׁ֑יעַ
sauver · le
Vhc · Prep


?

/
859
וְ·אַתָּ֧ה
tu es · Toutefois
Prp-2ms · Conj
7130
בְ·קִרְבֵּ֣·נוּ
nous · milieu de · au
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep


,
3068
יְהוָ֗ה
ô Éternel
Np


,
8034
וְ·שִׁמְ·ךָ֛
ton · nom · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
5921
עָלֵ֥י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
7121
נִקְרָ֖א
sommes appelés
VNp-3ms


;
408
אַל־
ne pas
Prtn
3240
תַּנִּחֵֽ·נוּ
nous · délaisse
Sfxp-1cp · Vhj-2ms

׃
!

Traduction J.N. Darby

Pourquoi 4100
serais1961
-1961
tu
comme376
un
homme376
stupéfait1724
,
comme1368
un
homme1368
fort1368
qui
ne3808
peut3201
sauver3467
?
Toutefois
tu
es859
au7130
milieu7130
de
nous
,
ô3068
Éternel3068
,
et
nous5921
sommes7121
appelés7121
de
ton8034
nom8034
;
ne408
nous
délaisse3240
pas408
!
§

Traduction révisée

Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, comme un homme fort qui ne peut sauver ? Toutefois tu es au milieu de nous, ô Éternel, et nous sommes appelés de ton nom ; ne nous délaisse pas !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale