518
אִם־
si
Conj
5771
עֲוֺנֵ֨י·נוּ֙
nos · iniquités
Sfxp-1cp · Nc-bp-c
6030
עָ֣נוּ
rendent témoignage
Vqp-3cp
בָ֔·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
3068
יְהוָ֕ה
Éternel
Np
!
6213
עֲשֵׂ֖ה
agis
Vqv-2ms
4616
לְמַ֣עַן
à cause de
Prep
8034
שְׁמֶ֑·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7231
רַבּ֥וּ
sont multipliées
Vqp-3cp
4878
מְשׁוּבֹתֵ֖י·נוּ
nos · infidélités
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
,
לְ·ךָ֥
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
2398
חָטָֽאנוּ
nous avons péché
Vqp-1cp
׃
.
Éternel ! si nos iniquités rendent témoignage contre nous, agis à cause de ton nom ; car nos infidélités sont multipliées, nous avons péché contre toi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée