Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 14. 5

5
3588
כִּ֤י
car
Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
365
אַיֶּ֨לֶת֙
la biche
Nc-fs-a
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd
3205
יָלְדָ֖ה
a mis bas
Vqp-3fs


,
5800
וְ·עָז֑וֹב
[son faon] · et
Vqa · Conj


,

/
3588
כִּ֥י
parce qu'
Conj
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
1961
הָיָ֖ה
il y a
Vqp-3ms
1877
דֶּֽשֶׁא
d' herbe verte
Nc-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

car3588
aussi1571
la
biche365
a3205
mis3205
bas3205
dans7704
les
champs7704
,
et
a5800
abandonné5800
[
son
faon
]
,
parce3588
qu'
il
n'3808
y
a1961
point3808
d'
herbe1877
verte1877
;

Traduction révisée

car aussi la biche a mis bas dans les champs, et a abandonné [son faon], parce qu’il n’y a pas d’herbe verte ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale