3588
כִּ֤י
car
Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
365
אַיֶּ֨לֶת֙
la biche
Nc-fs-a
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd
3205
יָלְדָ֖ה
a mis bas
Vqp-3fs
,
5800
וְ·עָז֑וֹב
[son faon] · et
Vqa · Conj
,
/
3588
כִּ֥י
parce qu'
Conj
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
1961
הָיָ֖ה
il y a
Vqp-3ms
1877
דֶּֽשֶׁא
d' herbe verte
Nc-ms-a
׃
;
car aussi la biche a mis bas dans les champs, et a abandonné [son faon], parce qu’il n’y a pas d’herbe verte ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée