5971
וְ·הָ·עָ֣ם
peuple · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
auquel
Prtr
1992
הֵ֣מָּה
eux
Prp-3mp
5012
נִבְּאִ֣ים
ils prophétisent
VNr-mp-a
לָ·הֶ֡ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1961
יִֽהְי֣וּ
sera
Vqi-3mp
7993
מֻשְׁלָכִים֩
jeté
VHs-mp-a
2351
בְּ·חֻצ֨וֹת
les rues de · dans
Nc-mp-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
Jérusalem
Np
6440
מִ·פְּנֵ֣י ׀
cause de · à
Nc-bp-c · Prep
7458
הָ·רָעָ֣ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
2719
וְ·הַ·חֶ֗רֶב
épée · l' · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
,
369
וְ·אֵ֤ין
personne · et
Prtn · Conj
6912
מְקַבֵּר֙
pour les enterrer
Vpr-ms-a
,
1992
לָ·הֵ֔מָּה
eux · pour
Prp-3mp · Prep
1992
הֵ֣מָּה
eux
Prp-3mp
,
802
נְשֵׁי·הֶ֔ם
leurs · femmes
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
,
1121
וּ·בְנֵי·הֶ֖ם
leurs · fils · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
,
1323
וּ·בְנֹֽתֵי·הֶ֑ם
leurs · filles · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
;
/
8210
וְ·שָׁפַכְתִּ֥י
je verserai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7451
רָעָתָֽ·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
Et le peuple auquel ils prophétisent sera jeté dans les rues de Jérusalem à cause de la famine et de l’épée, et il n’y aura personne pour les enterrer, eux, leurs femmes, et leurs fils, et leurs filles ; et je verserai sur eux leur iniquité.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby