Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 10. 4

4
3701
בְּ·כֶ֥סֶף
de l' argent · avec
Nc-ms-a · Prep
2091
וּ·בְ·זָהָ֖ב
l' or · de · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
3302
יְיַפֵּ֑·הוּ
– · on l' embellit
Sfxp-3ms · Vpi-3ms


;

/
4548
בְּ·מַסְמְר֧וֹת
des clous · avec
Nc-bp-a · Prep
4717
וּ·בְ·מַקָּב֛וֹת
marteaux · des · et
Nc-fp-a · Prep · Conj
2388
יְחַזְּק֖וּ·ם
– · on le fait tenir
Sfxp-3mp · Vpi-3mp


,
3808
וְ·ל֥וֹא
ne pas · afin
Prtn · Conj
6328
יָפִֽיק
qu' il bouge
Vhi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

on 3302
l'
embellit 3302
avec
de
l'
argent3701
et
de
l'
or2091
;
on 2388
le
fait 2388
tenir 2388
avec
des
clous4548
et
des
marteaux4717
,
afin
qu'
il
ne3808
bouge6328
pas3808
.

Traduction révisée

on l’embellit avec de l’argent et de l’or ; on le fait tenir avec des clous et des marteaux, afin qu’il ne bouge pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale