Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 10. 5

5
8560
כְּ·תֹ֨מֶר
une colonne · comme
Nc-ms-c · Prep
4749
מִקְשָׁ֥ה
faite au tour
Nc-fs-a
1992
הֵ֨מָּה֙
Ils sont
Prp-3mp


:
3808
וְ·לֹ֣א
ne point · et
Prtn · Conj
1696
יְדַבֵּ֔רוּ
ils parlent
Vpi-3mp


;
5375
נָשׂ֥וֹא
porter
Vqa
5375
יִנָּשׂ֖וּא
on les porte
VNi-3mp


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6805
יִצְעָ֑דוּ
ils marchent
Vqi-3mp


.

/
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְא֤וּ
les craignez
Vqj-2mp


,

מֵ·הֶם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
3588
כִּי־
car
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7489
יָרֵ֔עוּ
ils peuvent faire du mal
Vhi-3mp


,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
3190
הֵיטֵ֖יב
il est en leur pouvoir de faire du bien
Vha
369
אֵ֥ין
n' pas
Prtn
853
אוֹתָֽ·ם
eux · chez
Sfxp-3mp · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
sont1992
comme8560
une
colonne8560
faite4749
au4749
tour4749
:
ils
ne3808
parlent1696
point3808
;
on5375
les
porte5375
,
car3588
ils
ne3808
marchent6805
pas3808
.
Ne408
les
craignez3372
pas408
,
car3588
ils
ne3808
peuvent7489
pas3808
faire7489
du
mal7489
,
et
aussi1571
il
n'369
est3190
pas369
en3190
leur
pouvoir3190
de
faire3190
du
bien3190
.

Traduction révisée

Ils sont comme une colonne faite au tour : ils ne parlent pas ; on les porte, car ils ne marchent pas. Ne les craignez pas, car ils ne peuvent pas faire du mal, et aussi il n’est pas en leur pouvoir de faire du bien.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale