Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 10. 24

24
3256
יַסְּרֵ֥·נִי
moi · corrige
Sfxp-1cs · Vpv-2ms
3068
יְהוָ֖ה
Éternel
Np


!
389
אַךְ־
mais
Prta
4941
בְּ·מִשְׁפָּ֑ט
mesure · avec
Nc-ms-a · Prep


,

/
408
אַל־
non
Prtn
639
בְּ·אַפְּ·ךָ֖
ta · colère · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
4591
תַּמְעִטֵֽ·נִי
– · tu ne me rendes chétif
Sfxp-1cs · Vhi-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Éternel3068
!
corrige3256
-
moi
,
mais389
avec
mesure4941
,
non408
dans
ta639
colère639
,
de
peur6435
que
tu
ne 4591
me 4591
rendes 4591
chétif 4591
.

Traduction révisée

Éternel ! corrige-moi, mais avec mesure, non dans ta colère, de peur que tu ne me rendes chétif.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale