Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 10. 23

23
3045
יָדַ֣עְתִּי
Je sais
Vqp-1cs


,
3068
יְהוָ֔ה
Éternel
Np


,
3588
כִּ֛י
que
Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
120
לָ·אָדָ֖ם
l' homme · de
Nc-ms-a · Prepd
1870
דַּרְכּ֑·וֹ
sa · voie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,

/
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
376
לְ·אִ֣ישׁ
l' homme · de
Nc-ms-a · Prep
1980
הֹלֵ֔ךְ
qui marche
Vqr-ms-a
3559
וְ·הָכִ֖ין
de diriger · et
Vhc · Conj
853
אֶֽת־

Prto
6806
צַעֲדֽ·וֹ
ses · pas
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
sais3045
,
Éternel3068
,
que3588
la
voie1870
de
l'
homme120
n'3808
est
pas3808
à
lui
,
qu'
il
n'3808
est
pas3808
au
pouvoir
de
l'
homme376
qui
marche1980
de
diriger3559
ses
pas6806
.

Traduction révisée

Je sais, Éternel, que la voie de l’homme n’est pas à lui, qu’il n’est pas au pouvoir de l’homme qui marche de diriger ses pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale