Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 10. 17

17
622
אִסְפִּ֥י
[et porte hors]
Vqv-2fs


,
776
מֵ·אֶ֖רֶץ
pays · du
Nc-bs-c · Prep
3666
כִּנְעָתֵ֑·ךְ
– · ce qui t' appartient
Sfxp-2fs · Nc-fs-c


,

/
3427
ketiv[ישבתי]

Vqr-fs-a
3427
qere(יֹשֶׁ֖בֶת)
toi qui habites
Vqr-fs-a
4692
בַּ·מָּצֽוֹר
forteresse · la
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ramasse622
,
[
et
porte
hors
]
du
pays776
ce 3666
qui
t' 3666
appartient 3666
,
toi3427
qui
habites3427
la
forteresse4692
.

Traduction révisée

Ramasse, [et porte hors] du pays ce qui t’appartient, toi qui habites la forteresse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale