Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 10. 13

13
6963
לְ·ק֨וֹל
sa voix · Quand
Nc-ms-c · Prep
5414
תִּתּ֜·וֹ
– · il fait retentir
Sfxp-3ms · Vqc


,
1995
הֲמ֥וֹן
il y a un tumulte
Nc-ms-c
4325
מַ֨יִם֙
d' eaux
Nc-mp-a
8064
בַּ·שָּׁמַ֔יִם
les cieux · dans
Nc-mp-a · Prepd


,
5927
וַ·יַּעֲלֶ֥ה
il fait monter · et
Vhw-3ms · Conj
5387
נְשִׂאִ֖ים
les vapeurs
Nc-mp-a
7097
מִ·קְצֵ֣ה
bout de · du
Nc-bs-c · Prep
776
ketiv[ארץ]

Nc-bs-a


;
776
qere(הָ·אָ֑רֶץ)
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

/
1300
בְּרָקִ֤ים
les éclairs
Nc-mp-a
4306
לַ·מָּטָר֙
la pluie · pour
Nc-ms-a · Prepd
6213
עָשָׂ֔ה
il fait
Vqp-3ms


,
3318
וַ·יּ֥וֹצֵא
il tire · et
Vhw-3ms · Conj
7307
ר֖וּחַ
le vent
Nc-bs-a
214
מֵ·אֹצְרֹתָֽי·ו
ses · trésors · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand
il
fait 5414
retentir 5414
sa
voix6963
,
il
y
a1995
un
tumulte1995
d'
eaux4325
dans8064
les
cieux8064
,
et
il
fait5927
monter5927
les
vapeurs5387
du
bout7097
de
la
terre776
;
il
fait6213
les
éclairs1300
pour
la
pluie4306
,
et
de
ses
trésors214
il
tire3318
le
vent7307
.

Traduction révisée

Quand il fait retentir sa voix, il y a un tumulte d’eaux dans les cieux, et il fait monter les vapeurs du bout de la terre ; il fait les éclairs pour la pluie, et de ses trésors il tire le vent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale