Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 1. 8

8
408
אַל־
Ne point
Prtn
3372
תִּירָ֖א
les crains
Vqj-2ms


;
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֑ם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
854
אִתְּ·ךָ֥
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
589
אֲנִ֛י
je suis
Prp-1cs
5337
לְ·הַצִּלֶ֖·ךָ
te · délivrer · pour
Sfxp-2ms · Vhc · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ne408
les
crains3372
point408
;
car3588
je
suis589
avec854
toi854
pour
te5337
délivrer5337
,
dit5002
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

Ne les crains pas ; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale