559
וַ·יֹּ֤אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ֔·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Prep
408
אַל־
Ne pas
Prtn
559
תֹּאמַ֖ר
dis
Vqj-2ms
:
5288
נַ֣עַר
un enfant
Nc-ms-a
595
אָנֹ֑כִי
Je suis
Prp-1cs
,
/
3588
כִּ֠י
car
Conj
5921
עַֽל־
pour
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֤ר
ce pour quoi
Prtr
7971
אֶֽשְׁלָחֲ·ךָ֙
– · je t' enverrai
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
,
3212
תֵּלֵ֔ךְ
tu iras
Vqi-2ms
,
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6680
אֲצַוְּ·ךָ֖
te · je commanderai
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
,
1696
תְּדַבֵּֽר
tu le diras
Vpi-2ms
׃
.
Et l’Éternel me dit : Ne dis pas : “Je suis un enfant”, car pour tout ce pour quoi je t’enverrai, tu iras, et tout ce que je te commanderai, tu le diras.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby