Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 1. 18

18
589
וַ·אֲנִ֞י
moi · Et
Prp-1cs · Conj


,
2009
הִנֵּ֧ה
voici
Prtm


,
5414
נְתַתִּ֣י·ךָ
– · je t' établis
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
5892
לְ·עִ֨יר
une ville · comme
Nc-fs-c · Prep
4013
מִבְצָ֜ר
forte
Nc-ms-a


,
5982
וּ·לְ·עַמּ֥וּד
une colonne de · comme · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1270
בַּרְזֶ֛ל
fer
Nc-ms-a


,
2346
וּ·לְ·חֹמ֥וֹת
des murailles · comme · et
Nc-fp-c · Prep · Conj
5178
נְחֹ֖שֶׁת
d' airain
Nc-fs-a


,
5921
עַל־
contre
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
4428
לְ·מַלְכֵ֤י
les rois de · contre
Nc-mp-c · Prep
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np


,
8269
לְ·שָׂרֶ֔י·הָ
ses · princes · –
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep


,
3548
לְ·כֹהֲנֶ֖י·הָ
ses · sacrificateurs · pour
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep


,
5971
וּ·לְ·עַ֥ם
le peuple · pour · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
moi589
,
voici2009
,
je
t' 5414
établis 5414
aujourd'3117
hui3117
comme
une
ville5892
forte4013
,
et
comme
une
colonne5982
de
fer1270
,
et
comme
des
murailles2346
d'
airain5178
,
contre5921
tout3605
le
pays776
,
contre
les
rois4428
de
Juda3063
,
ses
princes8269
,
ses
sacrificateurs3548
,
et
le
peuple5971
du
pays776
.

Traduction révisée

Et moi, voici, je t’établis aujourd’hui comme une ville fortifiée, et comme une colonne de fer, et comme des murailles de bronze, contre tout le pays, contre les rois de Juda, ses princes, ses sacrificateurs, et le peuple du pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale