1696
וְ·דִבַּרְתִּ֤י
je prononcerai · Et
Vpq-1cs · Conj
4941
מִשְׁפָּטַ·י֙
mes · jugements
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
853
אוֹתָ֔·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prto
,
5921
עַ֖ל
à cause de
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
7451
רָעָתָ֑·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
/
834
אֲשֶׁ֣ר
par laquelle
Prtr
5800
עֲזָב֗וּ·נִי
– · ils m' ont abandonné
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
,
6999
וַֽ·יְקַטְּרוּ֙
ont brûlé de l' encens · et
Vpw-3mp · Conj
430
לֵ·אלֹהִ֣ים
dieux · à
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
,
7812
וַ·יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
se sont prosternés · et
Vtw-3mp · Conj
4639
לְ·מַעֲשֵׂ֥י
l' ouvrage de · devant
Nc-mp-c · Prep
3027
יְדֵי·הֶֽם
leurs · mains
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
׃
.
Et je prononcerai contre eux mes jugements, à cause de toute leur iniquité par laquelle ils m’ont abandonné, et ont brûlé de l’encens à d’autres dieux, et se sont prosternés devant l’ouvrage de leurs mains.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby