1961
וַ·יְהִ֤י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
4100
מָה־
Que
Prti
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
7200
רֹאֶ֖ה
vois
Vqr-ms-a
,
3414
יִרְמְיָ֑הוּ
Jérémie
Np
?
/
559
וָ·אֹמַ֕ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
4731
מַקֵּ֥ל
un bâton
Nc-ms-c
8247
שָׁקֵ֖ד
d' amandier
Nc-ms-a
589
אֲנִ֥י
Je
Prp-1cs
7200
רֹאֶֽה
vois
Vqr-ms-a
׃
.
Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : Que vois-tu, Jérémie ? Et je dis : Je vois un bâton d’amandier.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby