3588
כִּֽי
Car
Conj
859
אַתָּ֤ה
tu
Prp-2ms
7997
שַׁלּ֨וֹתָ֙
as pillé
Vqp-2ms
1471
גּוֹיִ֣ם
nations
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
beaucoup de
Adja-mp-a
,
7997
יְשָׁלּ֖וּ·ךָ
te · pillera
Sfxp-2ms · Vqi-3mp
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3499
יֶ֣תֶר
le reste
Nc-ms-c
5971
עַמִּ֑ים
des peuples
Nc-mp-a
,
/
1818
מִ·דְּמֵ֤י
du sang · à cause
Nc-mp-c · Prep
120
אָדָם֙
des hommes
Nc-ms-a
2555
וַ·חֲמַס־
de la violence · et
Nc-ms-c · Conj
776
אֶ֔רֶץ
au pays
Nc-bs-a
,
7151
קִרְיָ֖ה
la ville
Nc-fs-a
,
3605
וְ·כָל־
à tous · et
Nc-ms-c · Conj
3427
יֹ֥שְׁבֵי
ceux qui habitent
Vqr-mp-c
בָֽ·הּ
– · dedans
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
Car tu as pillé beaucoup de nations, et tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang des hommes et de la violence [faite] au pays, à la ville, et à tous ceux qui y habitent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby