Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Habakuk 2. 6

6
3808
הֲ·לוֹא־
ne pas · –
Prtn · Prti
428
אֵ֣לֶּה
ceux - ci
Prd-xcp
3605
כֻלָּ֗·ם
– · Tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
5921
עָלָי·ו֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
4912
מָשָׁ֣ל
un proverbe
Nc-ms-a
5375
יִשָּׂ֔אוּ
proféreront - ils
Vqi-3mp


,
4426
וּ·מְלִיצָ֖ה
une allégorie · et
Nc-fs-a · Conj
2420
חִיד֣וֹת
des énigmes
Nc-fp-a

ל֑·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep


?

/
559
וְ·יֹאמַ֗ר
ils diront · Et
Vqi-3ms · Conj


:
1945
ה֚וֹי
Malheur
Prtj
7235
הַ·מַּרְבֶּ֣ה
multiplicateur · le
Vhr-ms-a · Prtd
3808
לֹּא־
n' est pas
Prtn

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


.
5704
עַד־
jusques à
Prep
4970
מָתַ֕י
quand
Prti


?
3513
וּ·מַכְבִּ֥יד
qui se charge d' · et
Vhr-ms-a · Conj
5921
עָלָ֖י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
5671
עַבְטִֽיט
un fardeau de gages
Nc-ms-a

׃
!

Traduction J.N. Darby

Tous 3605
ceux428
-428
ci428
ne 3808
proféreront5375
-5375
ils
pas 3808
sur5921
lui5921
un
proverbe4912
,
et
une
allégorie4426
[
et
]
des
énigmes2420
contre
lui
?
Et
ils
diront559
:
Malheur1945
à
qui
accumule7235
ce7235
qui
n'3808
est3808
pas3808
à
lui
:
.
.
.
jusques5704
à
quand4970
?
--
et
qui
se3513
charge3513
d'
un
fardeau5671
de
gages5671
!

Traduction révisée

Tous ceux-ci ne proféreront-ils pas sur lui un proverbe, et une allégorie et des énigmes contre lui ? Et ils diront : Malheur à qui accumule ce qui n’est pas à lui :… jusqu’à quand ? – et qui se charge d’un fardeau de dettes !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale