Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Habakuk 2. 15

15
1945
ה֚וֹי
Malheur
Prtj
8248
מַשְׁקֵ֣ה
à celui qui donne à boire à
Vhr-ms-c
7453
רֵעֵ֔·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5596
מְסַפֵּ֥חַ
à toi qui verses
Vpr-ms-a
2573
חֲמָתְ·ךָ֖
ton · outre
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
637
וְ·אַ֣ף
aussi · et
Adv · Conj
7937
שַׁכֵּ֑ר
qui enivres
Vpa


,

/
4616
לְמַ֥עַן
afin que
Prep
5027
הַבִּ֖יט
tu regardes
Vhc
5921
עַל־
sur
Prep
4589
מְעוֹרֵי·הֶֽם
leur · nudité
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

Malheur1945
à
celui8248
qui
donne8248
à
boire8248
à
son
prochain7453
,
--
à
toi5596
qui
verses5596
ton2573
outre2573
,
et
qui
aussi637
enivres7937
,
afin4616
que
tu
regardes5027
leur
nudité4589
!

Traduction révisée

Malheur à celui qui donne à boire à son prochain, – à toi qui verses ton outre, et qui aussi enivres, afin que tu regardes leur nudité !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale