Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Habakuk 1. 3

3
4100
לָ֣·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
7200
תַרְאֵ֤·נִי
me · fais - tu voir
Sfxp-1cs · Vhi-2ms
205
אָ֨וֶן֙
l' iniquité
Nc-ms-a


,
5999
וְ·עָמָ֣ל
l' oppression · et
Nc-bs-a · Conj
5027
תַּבִּ֔יט
contemples - tu
Vhi-2ms


?
7701
וְ·שֹׁ֥ד
La dévastation · et
Nc-ms-a · Conj
2555
וְ·חָמָ֖ס
la violence · et
Nc-ms-a · Conj
5048
לְ·נֶגְדִּ֑·י
moi · sont devant · –
Sfxp-1cs · Prep · Prep


,

/
1961
וַ·יְהִ֧י
il y a · et
Vqw-3ms · Conj
7379
רִ֦יב
contestation
Nc-bs-a


,
4066
וּ·מָד֖וֹן
la discorde · et
Nc-ms-a · Conj
5375
יִשָּֽׂא
s' élève
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Pourquoi 4100
me
fais7200
-7200
tu
voir7200
l'
iniquité205
,
et
contemples5027
-5027
tu
l'
oppression5999
?
La
dévastation7701
et
la
violence2555
sont 5048
devant 5048
moi
,
et
il
y
a1961
contestation7379
,
et
la
discorde4066
s'5375
élève5375
.

Traduction révisée

Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité, et contemples-tu l’oppression ? La dévastation et la violence sont devant moi, et il y a contestation, et la discorde s’élève.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale