Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Habakuk 1. 16

16
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּן֙
pourquoi
Prtm
2076
יְזַבֵּ֣חַ
il sacrifie
Vpi-3ms
2764
לְ·חֶרְמ֔·וֹ
son · filet · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
6999
וִֽ·יקַטֵּ֖ר
brûle de l' encens · et
Vpi-3ms · Conj
4365
לְ·מִכְמַרְתּ֑·וֹ
son · rets · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,

/
3588
כִּ֤י
parce que
Conj


,
1992
בָ·הֵ֨מָּה֙
leur [moyen] · par
Prp-3mp · Prep


,
8082
שָׁמֵ֣ן
succulente
Adja-ms-a
2506
חֶלְק֔·וֹ
sa · portion
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3978
וּ·מַאֲכָל֖·וֹ
sa · nourriture · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
1277
בְּרִאָֽה
est grasse
Adja-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

c'5921
est5921
pourquoi3651
il
sacrifie2076
à
son
filet2764
,
et
brûle6999
de
l'
encens6999
à
son
rets4365
,
parce3588
que
,
par
leur
moyen
,
sa
portion2506
est1277
grasse1277
et
sa
nourriture3978
succulente8082
.

Traduction révisée

c’est pourquoi il sacrifie à son filet, et brûle de l’encens à sa nasse, parce que, par leur moyen, sa portion est grasse et sa nourriture succulente.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale