Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Habakuk 1. 15

15
3605
כֻּלֹּ·ה֙
– · tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2443
בְּ·חַכָּ֣ה
l' hameçon · avec
Nc-fs-a · Prep
5927
הֵֽעֲלָ֔ה
Il les fait monter
Vhp-3ms


;
1641
יְגֹרֵ֣·הוּ
les · il tire
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
2764
בְ·חֶרְמ֔·וֹ
son · filet · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
622
וְ·יַאַסְפֵ֖·הוּ
les · rassemble · et
Sfxp-3ms · Vqi-3ms · Conj
4365
בְּ·מִכְמַרְתּ֑·וֹ
son · rets · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


;

/
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֖ן
pourquoi
Prtm
8055
יִשְׂמַ֥ח
il se réjouit
Vqi-3ms
1523
וְ·יָגִֽיל
s' égaie · et
Vqi-3ms · Conj

׃
:

Traduction J.N. Darby

Il
les
fait5927
tous 3605
monter5927
avec
l'
hameçon2443
;
il
les
tire1641
dans2764
son
filet2764
,
et
les
rassemble622
dans
son
rets4365
;
c'5921
est5921
pourquoi3651
il
se8055
réjouit8055
et
s'1523
égaie1523
:

Traduction révisée

Il les fait tous monter avec l’hameçon ; il les tire dans son filet, et les rassemble dans sa nasse ; c’est pourquoi il se réjouit et s’égaie :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale