Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Habakuk 1. 13

13
2890
טְה֤וֹר
[tu as] trop pur
Adja-ms-c
5869
עֵינַ֨יִם֙
les yeux
Nc-bd-a
7200
מֵ·רְא֣וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
7451
רָ֔ע
le mal
Adja-ms-a


,
5027
וְ·הַבִּ֥יט
tu contempler · et
Vhc · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
5999
עָמָ֖ל
l' oppression
Nc-bs-a
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
3201
תוּכָ֑ל
peux
Vqi-2ms


.

/
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
5027
תַבִּיט֙
contemples - tu
Vhi-2ms
898
בּֽוֹגְדִ֔ים
ceux qui agissent perfidement
Vqr-mp-a


,
2790
תַּחֲרִ֕ישׁ
gardes - tu le silence
Vhi-2ms
1104
בְּ·בַלַּ֥ע
engloutit · quand
Vpc · Prep
7563
רָשָׁ֖ע
le méchant
Adja-ms-a
6662
צַדִּ֥יק
plus juste
Adja-ms-a
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
lui · que
Sfxp-3ms · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Tu
as
les
yeux5869
trop2890
purs2890
pour
voir7200
le
mal7451
,
et
tu
ne3808
peux3201
contempler5027
l'
oppression5999
.
Pourquoi 4100
contemples5027
-5027
tu
ceux898
qui
agissent898
perfidement898
,
[
et
]
gardes2790
-2790
tu
le
silence2790
quand
le
méchant7563
engloutit1104
celui
qui
est
plus6662
juste6662
que
lui
?

Traduction révisée

Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux contempler l’oppression. Pourquoi contemples-tu ceux qui agissent perfidement, et gardes-tu le silence quand le méchant engloutit celui qui est plus juste que lui ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale