3808
הֲ·ל֧וֹא
n' es - tu pas · –
Prtn · Prti
859
אַתָּ֣ה
Toi
Prp-2ms
,
6924
מִ·קֶּ֗דֶם
toute ancienneté · de
Nc-ms-a · Prep
,
3068
יְהוָ֧ה
Éternel
Np
,
430
אֱלֹהַ֛·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
6918
קְדֹשִׁ֖·י
mon · Saint
Sfxp-1cs · Adja-ms-c
?
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
4191
נָמ֑וּת
Nous mourrons
Vqi-1cp
!
/
3068
יְהוָה֙
Ô Éternel
Np
,
4941
לְ·מִשְׁפָּ֣ט
le jugement · pour
Nc-ms-a · Prep
7760
שַׂמְתּ֔·וֹ
l' · tu as établi
Sfxp-3ms · Vqp-2ms
,
6697
וְ·צ֖וּר
ô Rocher · et
Nc-ms-a · Conj
3198
לְ·הוֹכִ֥יחַ
châtier · pour
Vhc · Prep
3245
יְסַדְתּֽ·וֹ
l' · tu as fondé
Sfxp-3ms · Vqp-2ms
,
׃
.
Toi, n’es-tu pas de toute ancienneté, Éternel, mon Dieu, mon Saint ? Nous ne mourrons pas ! Ô Éternel, tu l’as établi pour le jugement, et tu l’as fondé, ô Rocher, pour châtier.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée