Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Habakuk 1. 11

11
227
אָ֣ז
Alors
Adv
2498
חָלַ֥ף
il changera de
Vqp-3ms
7307
ר֛וּחַ
pensée
Nc-bs-a


,
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֖ר
passera outre · et
Vqw-3ms · Conj
816
וְ·אָשֵׁ֑ם
péchera · et
Vqp-3ms · Conj


:

/
2098
ז֥וּ
cette qu'
Prtr
3581
כֹח֖·וֹ
il · puissance
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
430
לֵ·אלֹהֽ·וֹ
son · dieu · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
!

Traduction J.N. Darby

Alors227
il
changera2498
de
pensée7307
,
et
passera5674
outre5674
et
péchera816
:
cette2098
puissance3581
qu'
il
a
,
est430
devenue430
son
dieu430
!

Traduction révisée

Alors il changera de pensée, et passera outre et péchera : cette puissance qu’il a, est devenue son dieu !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale