1961
וְ·הָיְתָ֥ה
sera · Et
Vqq-3fs · Conj
7198
הַ·קֶּ֖שֶׁת
arc · l'
Nc-fs-a · Prtd
6051
בֶּֽ·עָנָ֑ן
la nuée · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
7200
וּ·רְאִיתִ֗י·הָ
le · je verrai · et
Sfxp-3fs · Vqq-1cs · Conj
2142
לִ·זְכֹּר֙
me souvenir de · pour
Vqc · Prep
1285
בְּרִ֣ית
l' alliance
Nc-fs-c
5769
עוֹלָ֔ם
perpétuelle
Nc-ms-a
996
בֵּ֣ין
entre
Prep
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
996
וּ·בֵין֙
entre · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5315
נֶ֣פֶשׁ
être
Nc-bs-a
2416
חַיָּ֔ה
vivant
Adja-fs-a
3605
בְּ·כָל־
toute · de
Nc-ms-c · Prep
1320
בָּשָׂ֖ר
chair
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
L’arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby