4229
וַ·יִּ֜מַח
fut détruit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout ce qui
Nc-ms-c
3351
הַ·יְק֣וּם ׀
existait · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
qui
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
127
הָֽ·אֲדָמָ֗ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
120
מֵ·אָדָ֤ם
l' homme · depuis
Nc-ms-a · Prep
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
929
בְּהֵמָה֙
bétail
Nc-fs-a
,
5704
עַד־
jusqu' aux
Prep
7431
רֶ֨מֶשׂ֙
reptiles
Nc-ms-a
5704
וְ·עַד־
jusqu' aux · et
Prep · Conj
5775
ע֣וֹף
oiseaux de
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
:
4229
וַ·יִּמָּח֖וּ
ils furent détruits · et
VNw-3mp · Conj
4480
מִן־
de
Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
;
/
7604
וַ·יִשָּׁ֧אֶר
il resta · et
VNw-3ms · Conj
389
אַךְ־
seulement
Prta
5146
נֹ֛חַ
Noé
Np
834
וַֽ·אֲשֶׁ֥ר
ce qui était · et
Prtr · Conj
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
8392
בַּ·תֵּבָֽה
l' arche · dans
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
Tout ce qui existait sur la face de la terre fut détruit, depuis l’homme jusqu’au bétail, jusqu’aux reptiles et jusqu’aux oiseaux des cieux : ils furent détruits, disparaissant de la terre ; il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dans l’arche.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby