Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 7. 21

21
1478
וַ·יִּגְוַ֞ע
expira · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֣ר ׀
chair
Nc-ms-a
7430
הָ·רֹמֵ֣שׂ
se mouvait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֗רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
5775
בָּ·ע֤וֹף
les oiseaux · parmi
Nc-ms-a · Prepd
929
וּ·בַ·בְּהֵמָה֙
le bétail · parmi · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
2416
וּ·בַ֣·חַיָּ֔ה
les bêtes · parmi · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
3605
וּ·בְ·כָל־
tout · parmi · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8318
הַ·שֶּׁ֖רֶץ
ce qui · –
Nc-ms-a · Prtd
8317
הַ·שֹּׁרֵ֣ץ
fourmille · –
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,

/
3605
וְ·כֹ֖ל
tout · et
Nc-ms-c · Conj
120
הָ·אָדָֽם
homme · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toute3605
chair1320
qui
se7430
mouvait7430
sur5921
la
terre776
expira1478
,
tant
les
oiseaux5775
que
le
bétail929
et
les
bêtes2416
[
des
champs
]
et
tout3605
ce8318
qui
fourmille8317
sur5921
la
terre776
,
et
tout3605
homme120
.

Traduction révisée

Tout être de chair qui pouvait se mouvoir sur la terre expira, tant les oiseaux que le bétail, les bêtes [des champs] et tout ce qui fourmille sur la terre, et tout homme.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale