Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 6. 2

2
7200
וַ·יִּרְא֤וּ
virent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
430
הָֽ·אֱלֹהִים֙
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1323
בְּנ֣וֹת
les filles de
Nc-fp-c
120
הָֽ·אָדָ֔ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
2896
טֹבֹ֖ת
étaient belles
Adja-fp-a
2007
הֵ֑נָּה
elles
Prp-3fp


,

/
3947
וַ·יִּקְח֤וּ
ils prirent · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
802
נָשִׁ֔ים
des femmes
Nc-fp-a
3605
מִ·כֹּ֖ל
toutes · d' entre
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
celles qu'
Prtr
977
בָּחָֽרוּ
ils choisirent
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

que
les
fils1121
de
Dieu430
virent7200
les
filles1323
des
hommes120
,
qu'3588
elles2007
étaient2896
belles2896
,
et
ils
se
prirent3947
des
femmes802
d'
entre
toutes3605
celles834
qu'
ils
choisirent977
.

Traduction révisée

les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils se prirent des femmes parmi toutes celles qu’ils choisirent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale