Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 50. 7

7
5927
וַ·יַּ֥עַל
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵ֖ף
Joseph
Np
6912
לִ·קְבֹּ֣ר
enterrer · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
5927
וַ·יַּֽעֲל֨וּ
montèrent · et
Vqw-3mp · Conj
854
אִתּ֜·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5650
עַבְדֵ֤י
les serviteurs du
Nc-mp-c
6547
פַרְעֹה֙
Pharaon
Np


,
2205
זִקְנֵ֣י
les anciens de
Adja-mp-c
1004
בֵית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3605
וְ·כֹ֖ל
tous · et
Nc-ms-c · Conj
2205
זִקְנֵ֥י
les anciens du
Adja-mp-c
776
אֶֽרֶץ־
pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np


,

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
Joseph3130
monta5927
pour
enterrer6912
son
père1
;
et
tous3605
les
serviteurs5650
du
Pharaon6547
,
les
anciens2205
de
sa
maison1004
,
et
tous3605
les
anciens2205
du
pays776
d'
Égypte4714
,
montèrent5927
avec854
lui854
,

Traduction révisée

Joseph monta pour enterrer son père ; tous les serviteurs du Pharaon, les anciens de sa maison et tous les anciens du pays d’Égypte, montèrent avec lui,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale