Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 49. 7

7
779
אָר֤וּר
Maudite soit
Vqs-ms-a
639
אַפָּ·ם֙
leur · colère
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
5794
עָ֔ז
violente
Adja-ms-a


;
5678
וְ·עֶבְרָתָ֖·ם
leur · furie · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
7185
קָשָׁ֑תָה
cruelle
Vqp-3fs


!

/
2505
אֲחַלְּקֵ֣·ם
les · Je diviserai
Sfxp-3mp · Vpi-1cs
3290
בְּ·יַעֲקֹ֔ב
Jacob · en
Np · Prep


,
6327
וַ·אֲפִיצֵ֖·ם
les · disperserai · et
Sfxp-3mp · Vhi-1cs · Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · en
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Maudite779
soit779
leur
colère639
,
car3588
elle
a5794
été5794
violente5794
;
et
leur
furie5678
,
car3588
elle
a7185
été7185
cruelle7185
!
§
Je
les
diviserai2505
en
Jacob3290
,
et
les
disperserai6327
en
Israël3478
.
§

Traduction révisée

Maudite soit leur colère, car elle a été violente ; et leur furie, car elle a été cruelle ! Je les diviserai en Jacob, et les disperserai en Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale