Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 49. 10

10
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
5493
יָס֥וּר
se retirera
Vqi-3ms
7626
שֵׁ֨בֶט֙
Le sceptre
Nc-ms-a
3063
מִֽ·יהוּדָ֔ה
Juda · de
Np · Prep


,
2710
וּ·מְחֹקֵ֖ק
un législateur · et
Vmr-ms-a · Conj
996
מִ·בֵּ֣ין
entre · d'
Prep · Prep
7272
רַגְלָ֑י·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fd-c


,

/
5704
עַ֚ד
jusqu' à
Prep
3588
כִּֽי־
ce que
Conj
935
יָבֹ֣א
vienne
Vqi-3ms
7886
ketiv[שילה]

Np


;
7886
qere(שִׁיל֔וֹ)
Shilo
Np

וְ·ל֖·וֹ
lui · à · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
3349
יִקְּהַ֥ת
l' obéissance des
Nc-fs-c
5971
עַמִּֽים
peuples
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Le
sceptre7626
ne3808
se5493
retirera5493
point3808
de
Juda3063
,
ni2710
un
législateur2710
d'
entre996
ses
pieds7272
,
jusqu'5704
à
ce3588
que
Shilo7886
vienne935
;
et
à
lui
sera3349
l'
obéissance3349
des
peuples5971
.
§

Traduction révisée

Le sceptre ne se retirera pas de Juda, ni le bâton de commandement d’entre ses pieds, jusqu’à ce que Shilo vienne ; et à lui sera l’obéissance des peuples.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale