Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 49. 1

1
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
413
אֶל־
vers
Prep
1121
בָּנָ֑י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
622
הֵאָֽסְפוּ֙
Assemblez - vous
VNv-2mp


,
5046
וְ·אַגִּ֣ידָה
je ferai · et
Vhi-1cs · Conj

לָ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֵ֛ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
savoir
Prtr
7122
יִקְרָ֥א
ce qui arrivera
Vqi-3ms
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
319
בְּ·אַחֲרִ֥ית
la fin de · à
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יָּמִֽים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jacob3290
appela7121
ses
fils1121
,
et
dit559
:
Assemblez622
-622
vous
,
et
je
vous
ferai5046
savoir834
ce7122
qui
vous853
arrivera7122
à
la
fin319
des
jours3117
.
§

Traduction révisée

Jacob appela ses fils et dit : Assemblez-vous, et je vous ferai savoir ce qui vous arrivera à la fin des jours.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale