Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 48. 22

22
589
וַ·אֲנִ֞י
moi · Et
Prp-1cs · Conj


,
5414
נָתַ֧תִּֽי
je donne
Vqp-1cs

לְ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


,
7926
שְׁכֶ֥ם
portion
Nc-ms-a
259
אַחַ֖ד
une
Adjc-ms-a
5921
עַל־
au-dessus de
Prep
251
אַחֶ֑י·ךָ
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

/
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3947
לָקַ֨חְתִּי֙
j' ai prise
Vqp-1cs
3027
מִ·יַּ֣ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
567
הָֽ·אֱמֹרִ֔י
Amoréen · l'
Ng-ms-a · Prtd
2719
בְּ·חַרְבִּ֖·י
mon · épée · avec
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
7198
וּ·בְ·קַשְׁתִּֽ·י
mon · arc · avec · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
moi589
,
je
te
donne5414
,
de
plus5921
qu'
à
tes251
frères251
,
une259
portion7926
que834
j'3947
ai3947
prise3947
de
la
main3027
de
l'
Amoréen567
avec
mon
épée2719
et
mon
arc7198
.
§

Traduction révisée

Et moi, je te donne une part de plus qu’à tes frères, Sichem que j’ai prise de la main de l’Amoréen avec mon épée et mon arc.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale