4138
וּ·מוֹלַדְתְּ·ךָ֛
tes · enfants · Et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3205
הוֹלַ֥דְתָּ
tu as engendrés
Vhp-2ms
310
אַחֲרֵי·הֶ֖ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
לְ·ךָ֣
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
;
1961
יִהְי֑וּ
ils seront
Vqi-3mp
/
5921
עַ֣ל
d' après
Prep
8034
שֵׁ֧ם
le nom de
Nc-ms-c
251
אֲחֵי·הֶ֛ם
leurs · frères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7121
יִקָּרְא֖וּ
appelés
VNi-3mp
,
5159
בְּ·נַחֲלָתָֽ·ם
leur · héritage · dans
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
׃
.
Mais tes enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés d’après le nom de leurs frères, dans leur héritage.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby