Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 48. 6

6
4138
וּ·מוֹלַדְתְּ·ךָ֛
tes · enfants · Et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3205
הוֹלַ֥דְתָּ
tu as engendrés
Vhp-2ms
310
אַחֲרֵי·הֶ֖ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep

לְ·ךָ֣
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


;
1961
יִהְי֑וּ
ils seront
Vqi-3mp

/
5921
עַ֣ל
d' après
Prep
8034
שֵׁ֧ם
le nom de
Nc-ms-c
251
אֲחֵי·הֶ֛ם
leurs · frères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7121
יִקָּרְא֖וּ
appelés
VNi-3mp


,
5159
בְּ·נַחֲלָתָֽ·ם
leur · héritage · dans
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tes4138
enfants4138
que834
tu
as3205
engendrés3205
après310
eux310
seront
à
toi
;
ils
seront1961
appelés7121
d'
après5921
le
nom8034
de
leurs
frères251
,
dans
leur
héritage5159
.

Traduction révisée

Mais tes enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés d’après le nom de leurs frères, dans leur héritage.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale