589
וַ·אֲנִ֣י ׀
moi · Et
Prp-1cs · Conj
.
935
בְּ·בֹאִ֣·י
je · venais · comme
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
6307
מִ·פַּדָּ֗ן
Paddan · de
Np · Prep
,
4191
מֵ֩תָה֩
mourut
Vqp-3fs
5921
עָלַ֨·י
moi · auprès de
Sfxp-1cs · Prep
7354
רָחֵ֜ל
Rachel
Np
,
776
בְּ·אֶ֤רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3667
כְּנַ֨עַן֙
Canaan
Np
,
1870
בַּ·דֶּ֔רֶךְ
chemin · en
Nc-bs-a · Prepd
,
5750
בְּ·ע֥וֹד
encore · comme
Adv · Prep
3530
כִּבְרַת־
quelque espace de
Nc-fs-c
776
אֶ֖רֶץ
pays
Nc-bs-a
935
לָ·בֹ֣א
arriver à · pour
Vqc · Prep
672
אֶפְרָ֑תָה
Éphrath
Np
;
/
6912
וָ·אֶקְבְּרֶ֤·הָ
l' · je enterrai · et
Sfxp-3fs · Vqw-1cs · Conj
8033
שָּׁם֙
là
Adv
,
1870
בְּ·דֶ֣רֶךְ
le chemin d' · sur
Nc-bs-c · Prep
672
אֶפְרָ֔ת
Éphrath
Np
,
1931
הִ֖וא
qui est
Prp-3fs
1035
בֵּ֥ית
Bethléhem
Np
1035
לָֽחֶם
–
Np
׃
.
Et moi,… comme je venais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, dans le pays de Canaan, en chemin, alors qu’il y avait encore une certaine distance pour arriver à Éphrath ; je l’enterrai là, sur le chemin d’Éphrath, qui est Bethléhem.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée