Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 48. 21

21
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np


:
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm


,
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
4191
מֵ֑ת
mourir
Vqr-ms-a


;

/
1961
וְ·הָיָ֤ה
sera · et
Vqq-3ms · Conj
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
5973
עִמָּ·כֶ֔ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep


,
7725
וְ·הֵשִׁ֣יב
fera retourner · et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֖רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
1
אֲבֹתֵי·כֶֽם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Israël3478
dit559
à413
Joseph3130
:
Voici2009
,
je595
meurs4191
;
et
Dieu430
sera1961
avec5973
vous
,
et
vous853
fera7725
retourner7725
dans413
le
pays776
de
vos1
pères1
.

Traduction révisée

Israël dit à Joseph : Voici, je meurs ; mais Dieu sera avec vous, et vous fera retourner dans le pays de vos pères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale